Phỏng vấn Hanako về nhu cầu tuyển dụng BrSE

Bài này mình nợ bạn đọc từ năm ngoái mà bây giờ mới trả được. Những câu hỏi bên dưới phần nhiều xuất phát từ thắc mắc của các bạn trẻ sắp và đang là BrSE mà mình tổng hợp lại. Rất may là gặp được Hanako – cán bộ tuyển dụng của VTI Japan. Mọi người cùng xem những chia sẻ chân thành của em ấy nhé. Ngoài ra nếu có câu hỏi gì thêm thì cứ mạnh dạn comment hoặc nếu thấy ngại thì chat or mail riêng cho mình cũng được.

Hoa đẹp quá

(more…)

Bàn về Project Estimate (見積)

Hôm nay chúng ta sẽ cùng đàm đạo về một chủ đề khó nhằn đòi hỏi kinh nghiệm nhiều năm trong nghề đó là Estimate – 見積もり. Nó thực sự khó và phần việc này “không dành cho tay mơ” vì liên quan vấn đề tiền bạc. Tại sao BrSE phải biết cái này. Sẽ có nhiều bạn thắc mắc : việc Estimate là của người khác chứ sao BrSE lại làm ? vậy “người khác” đây là ai. Sẽ có 1 ngày bạn sẽ là cái “người khác” đó nên từ bây giờ hãy chuẩn bị những kiến thức cần biết, sau này sẽ dùng. Và một điều mình muốn tiết lộ : không phải Sale, không phải PM, Sếp càng không … mà chính là các bạn – những BrSE cứng là người hiểu hệ thống sâu nhất và chính là người estimate với sai số thấp nhất.

Về định nghĩa mình sẽ không nói ở đây, vì nếu bạn chưa biết estimate là gì thì không nên đọc bài này chi cho đau đầu. Những nội dung mình muốn truyền tải gồm 3 phần :

  • Tầm quan trọng
  • Những con số
  • Phân loại dự án và cách ước tính

(more…)

Làm sao để tuyển dụng và giữ chân hiền tài

Từ trước tới giờ có lẽ mọi người đã nghe nhiều về chủ đề này. Nhưng hầu hết những quan điểm, góc nhìn đều từ cấp quản lý chứ phía dưới nhìn lên hầu như rất ít. Một phần vì các sếp hay nói và cũng nói hay chứ nhân viên ít khi trình bày.
Nay mình mạnh dạn đưa ra 1 số ý kiến với tâm thế của một người hiền (tài ko chưa biết), đúng sai bàn sau, trước mắt là xem nó hay ho không đã nhé.

Hồ Nguyên Trừng – Hiền tài đất Việt thời nhà Hồ – VSKH

(more…)

Danh sách từ vựng tiếng nhật IT thường dùng – Phần 3

—–さ—–

サーバ(さーば)
ネットワークに接続されたコンピュータにサービスを提供するもの。

Server
Là máy chủ cung cấp dịch vụ cho các máy tính đã được nối mạng.

サービスサポート(さーびすさぽーと)

Dịch vụ hỗ trợ. Support Service

サブディレクトリ(さぶでぃれくとり)

Sub directory

差分バックアップ(さぶんばっくあっぷ)
前回完全バックアップした時点から、変更されたデータを対象にバックアップを行う。

Backup phần khác nhau.
Ví dụ như việc backup đối tượng dự liệu đã bị thay đổi so với lần backup trước đó.

サンプリング(さんぷりんぐ)
アナログデータをデジタル化するために行う処理のこと。「標本化」ともいう。アナログデータを一定の間隔で区切って取り出す処理である。

Sampling (lấy mẫu)
Là việc xử lý đuợc thực hiện để số hoá dữ liệu analog. Nó còn được gọi với cái tên nhật là hyohon-ka (lấy mẫu).

Hiện nay việc lấy mẫu được kết hợp với phân tích data ứng dụng rất nhiều trong phát triển phần mềm, ví dụ như nó có thể được áp dụng trong công đoạn estimate nhằm mục đích trích xuất mẫu để đưa ra con số ước lượng độ lớn dự án

(more…)

Nghề BrSE – được và mất

Lời đầu tiên xin chúc anh chị em năm mới sức khoẻ.

Dạo gần đây mình nhận được nhiều câu hỏi từ các bạn trẻ mà hầu hết là sinh viên về nghề. Các em có khá nhiều thắc mắc về hướng đi cũng như những kỹ năng cần bồi đắp. Cảm nhận đầu tiên đó là VUI, Rất vui. Các bạn tuy còn trẻ nhưng lo lắng cho sự nghiệp tương lai như vậy rất ổn. Nhớ hồi xưa bằng tuổi mấy đứa anh còn đang ngụp lặn trong đống game online 😀 kakaka. Tất nhiên là sau đó bỏ được và cố gắng một thời gian dài cày JP (từ năm 4) để …”phục hồi nhân phẩm”, nên sau này ra làm mới có cái mà bon chen với thiên hạ.

Như tiêu đề bài viết, đầu tiên mình muốn mọi người phải xác định được hướng đi này có phù hợp với bản thân hay không rồi mới chọn. Nếu là cá thì nên bơi ra đại dương, chim thì sải cánh mà bay ngang dọc trên trời, đừng làm ngược chi cho tổn thọ. Designer cần tính sáng tạo, Manager cần tố chất quản trị, Sale thì phải lanh lợi – thấu hiểu, Tester cần kỹ tính, Technical Lead thì phải cực giỏi code và một tầm nhìn bao quát về công nghệ. Còn để làm được một kỹ sư cầu nối “chất” không dễ nhưng cũng chẳng khó, và nó cần một yếu tố đặc biệt đó là “chai lì”. Nếu bạn nào tính nóng nảy hoặc dễ bỏ cuộc thì nên stop, chọn hướng khác mà đi. Vì nếu ko chai lì thì khó mà vượt qua cửa ải JP (mất ít nhất 2 năm lên N2), đó là còn chưa nói đến việc trau dồi kỹ năng khác cũng ngốn vài năm nữa. Tương tự nếu dân ngoại ngữ mà chuyển hướng thì cũng tốn vài năm học lập trình.

Nếu cảm thấy phù hợp thì đọc tiếp đoạn sau để biết được mất của nghề, xem nó có đáng để đánh đổi cả thanh xuân hay không nhé 😀 (more…)

Kinh nghiệm mua nhà tại Nhật

Chào mọi người, mấy tháng nay mình ko có bài viết nào mới do bận vụ mua nhà. Thủ tục đã hoàn tất, tuần sau mình chuyển qua nhà mới nên giờ note lại ít chữ. Hy vọng sẽ giúp các bạn đang có ý định mua nhà ở Nhật sẽ nhìn thấy rõ các bước tiến hành. Bài này khá nhiều con số nên mình không nói lan man, sẽ vào thẳng vấn đề chính luôn.

Sẽ có những gạch đầu dòng bên dưới, các bạn không muốn đọc hết thì chỉ cần đọc phần mình đang cần.

  • Điều kiện để mua được nhà
  • Cần bao nhiêu tiền ban đầu
  • Giá nhà
  • Các bước tiến hành
  • Các loại thuế phí, lãi suất
  • Bảo hiểm
  • Một vài lời khuyên

(more…)

Danh sách từ vựng tiếng nhật IT thường dùng – Phần 2

—–か—–

課金(かきん)
サービスの利用に対して料金をかけること。

Billing.

Tính phí sử dụng dịch vụ.

拡張子(かくちょうし)
ファイルの種類を識別するもの。
例) .jpg、.png、.bmpなど…画像ファイル .doc、.docx…Wordドキュメント

File extension (Phần mở rộng)

Ví dụ : .jpg、.png、.bmp … Image File

.doc、.docx…Word… Document File

(more…)

Danh sách từ vựng tiếng nhật IT thường dùng – Phần 1

—–あ—–

アイコン(あいこん)
デスクトップ上にある小さな絵のこと。ここにマウスポインタを合わせてクリックまたはダブルクリックすることでプログラムが起動する。
Icon.
Là các biểu tượng nhỏ nhỏ hiển thị trên màn hình Desktop. Khi ta rê chuột vào rồi click hay double click thì chương trình (program) sẽ được thực thi.

アカウント(あかうんと)
インターネット上でサービスを受けるために必要な識別名。ユーザアカウントとパスワードは必ずセットになっている。
例) yaranaika@niceguy.comの「yaranaika」がアカウントになる。
Account – Tài khoản.
Là những tên riêng dùng để tiếp nhận các dịch vụ trên internet. Phải có đủ bộ bao gồm User Account + Password.
Ví dụ : yaranaika@niceguy.com thì「yaranaika」chính là Account

圧縮(あっしゅく)
容量の大きいファイルのサイズを小さくして、使用量を節約すること。
Nén (file)
Làm nhỏ size của các file có dung lượng lớn nhằm tiết kiệm bộ nhớ lưu trữ (có thể là local Driver như ổ C D E hoặc bộ lưu trữ online như One Driver, Cloud Driver…) (more…)

Làm sao tăng kỹ năng nghe nói với khách hàng Nhật

Mình còn nhớ cách đây 5 năm, đầu 2012 được cử đi onsite dự án Flex làm ứng dụng nhỏ nhỏ cho trường trung học. Thật ra không liên quan gì đến nữ sinh hay váy ngắn đâu nên các bạn đừng mong chờ kakaka 😀 . Dạo đó vừa tốt nghiệp BrSE xong nên trình còn rất rất gà. Nát bét đến độ đi họp nguyên 1 tuần với khách mà cũng không mở miệng nói được câu nào cho ra hồn. Đó là về nói, còn nghe thì thảm nữa. Cũng may mà có sư phụ đi kèm nên mấy phần hearing về yêu cầu bác ấy ghánh hết, mình chỉ code rồi show sản phẩm. Hôm trình bày cho bên khách thì cứ bấm loạn xạ lên, tiếng Nhật bập bẹ kiểu bấm nút này, ra cái nọ, hết. Và ngạc nhiên là họ chấp nhận giải pháp mình đưa ra mặc dù họ có hiểu j mình nói không thì đến giờ vẫn chưa biết. Tất nhiên là mình không hiểu gì ngoài câu kết : Ok, làm theo cách của cậu đi.
(more…)

Phỏng vấn anh Thành Nguyễn – BrSE pro xuất thân NonIT

Bữa trước mình có nhận được nhiều thắc mắc từ các bạn xuất thân không phải IT là : Làm sao theo nghiệp BrSE. Tất nhiên theo quan điểm cá nhân thì nghề này ai làm cũng được, nhưng với mỗi xuất phát điểm sẽ có hướng đi đặc thù khác nhau. Vì mình không đi lên bằng đường này (NonIT) nên đành nhờ cao nhân giúp đỡ, mong là sẽ giải đáp được một phần cho mọi người. Dưới đây là cuộc phỏng vấn ngắn với một anh BrSE xuất thân ngoại ngữ đã có nhiều năm trong nghề, cùng theo dõi nhé.

(more…)